Цудоўную любоў

This Is Amaizing Grace

Аўтар: Phil Wickham
Пераклад: Д. Шэіна (Царква Ян Прадвесьнік)

1 КУПЛЕТ:

Хто зьнішчыў цемры і грэху ўладу,

Чыя любоў нам дае адвагу?

Гэта Цар славыЁн Цар усіх цароў.

Хто над сусьветам руку трымае,

Сьвятым трымценьнем

Хто нас кранае?

Гэта Цар славы, Ён — Цар усіх цароў.

 

ПРЫСЬПЕЎ:

     Цудоўную любоў

     Мне падарыў Хрыстос,

     Забраў мае грахі

     І Сам мой крыж панёс.

     Сваё жыцьцё аддаў,

     Каб вызваліць мяне.

     Цяпер душа пяе

    Пра справы ўсе Твае.

 

 

2 КУПЛЕТ:

  Хто Сам паслаў нам    дабраславеньне?

  Хто даў сіротам усынаўленьне?

  Гэта Цар славы, Ён Цар усіх цароў.

  Хто Той, Хто праўду нясе народам?

  Хто ўсё бязладзьде

  заменіць згодай?                       

  Гэта Цар славы, Ён Цар усіх цароў.

 

ПРЫСЬПЕЎ.

 

МОСТ:

  Дастойны Ён – Сьвятое Ягня,

  Дастойны Той хвалы,

  Хто ахвяраю стаў.

  Дастойны Ён – Сьвятое Ягня,

  Дастойны Той хвалы,

  Хто ахвяраю стаў.         

 

 Дастойны Ён – Сьвятое Ягня,

  Дастойны Той хвалы,

  Хто ахвяраю стаў.

  Дастойны Ён – Сьвятое Ягня,

  Дастойны Ён хвалы!